ضمن پیشنهاد موکد برای تخصصی شدن رشته تربیت مترجم

و تشکیل گرایشهای مختلف برنامه پيشنهادي دوره تربيت مترجم ادبی مقطع كارشناسي مطرح میشود


1-آشنایی با مترجمان ادبی1(کلیات)
2-آشنایی با مترجمان ادبی2(مترجمان رمان)
3-آشنایی با مترجمان ادبی3( مترجمان نمایشنامه ها)
4-آشنایی با مترجمان ادبی4( مترجمان داستان کوتاه)
5-آشنایی با مترجمان ادبی5( مترجمان شعر)

6- خواندن ترجمه های ادبی 1(از انگلیسی به فارسی ) (رمان خوانی)
7- خواندن ترجمه های ادبی2 (نمایشنامه خوانی)
8-خواندن ترجمه های ادبی 3 (داستان کوتاه خوانی)
9- خواندن ترجمه های ادبی4 (شعرخوانی)

10- خواندن ترجمه های ادبی 1(از فارسی به انگلیسی) (رمان خوانی)
11- خواندن ترجمه های ادبی2 (نمایشنامه خوانی)
12-خواندن ترجمه های ادبی 3 (داستان کوتاه خوانی)
13- خواندن ترجمه های ادبی4 (شعرخوانی)

14- ترجمه ی ادبی 1(از انگلیسی به فارسی ) ( ترجمه ی رمان )
15- ترجمه ی ادبی2 ( ترجمه ی نمایشنامه )
16- ترجمه ی ادبی 3 ( ترجمه ی داستان کوتاه )
17- ترجمه ی ادبی4 ( ترجمه ی شعر )

18- ترجمه ی ادبی 1( از فارسی به انگلیسی ) ( ترجمه ی رمان )
19- ترجمه ی ادبی2 ( ترجمه ی نمایشنامه )
20- ترجمه ی ادبی 3 ( ترجمه ی داستان کوتاه )
21- ترجمه ی ادبی4 ( ترجمه ی شعر )

درسهای نظری شامل:

مکاتب و سبکهای ادبی 1، 2، و 3 (در شش واحد)

فنون و صناعات ادبی

نظریه های ترجمه ی ادبی

اصول و مبانی نظری تحقیق درباره ی ترجمه ی ادبی (حداقل 4 واحد)

درسهای دیگر:

آشنایی با ادبیات تطبیقی (فارسی - انگلیسی)

برگزیدن شاهکارهای ترجمه ی ادبی

ترجمه ی دینی

نقد ترجمه ی ادبی

تاریخ ترجمه ی ادبی

آشنایی با ادبیات فارسی ( حداقل شش واحد)

آشنایی با ادبیات انگلیسی ( حداقل شش واحد)