بررسی مسائل "انسانی" و "ناانسانی" در نقد ادبی ِ "ترجمه ای" معاصر ایران
بررسی مسائل "انسانی" و "ناانسانی" در نقد ادبی ِ "ترجمه ای" معاصر ایران
بشیر باقی[1]، نیّره جنگی[2]
چکیده:
دیری است که منتقدان گوناگون بعضی آثار منتشر شده ی نویسندگان و مترجمان را نقد می کنند و این نقدها در مجلات و کتابهای معتبر منتشر می شود.
در این میان، هیچ کس با روشی علمی و منتقدانه به این نقدها و تأثیراتشان نپرداخته که پسند خیلی از
دست اندرکاران نیز همین است؛ از سوی دیگر بسیاری از آثار "نقد شده" با هدفهای "حزبی" انتخاب و با
حملات تبلیغاتی تخریب می شوند. بعد از مطالعه، تورق و بررسی تقریباً تمامی آثاری که به نوعی مربوط به نقد
هستند، نویسندگان این مقاله به این نتیجه رسیدند که نقد متفکرانه و نظام مند برای پیشرفت علوم مختلف
ضروری است؛ چنین نقدی نتیجه ی وجود سازوکار بسامان نقد در حوزه ی علوم انسانی و اجتماعی است که
در ایران امروز چنین سازوکاری وجود ندارد.
در نهضت ترجمه ی جهان اسلام که بنیان تمدن طلایی "تکرارناشده"ی اسلام پی ریزی شد، "معلم
ثانی(فارابی)" و دانشمندان دیگر که آثارشان هنوز در نقاط مختلف جهان تدریس و خوانده می شود در نتیجه ی
گزینش، ترجمه، نقد و تصحیح نظام مند آثار دانشمندان یونان باستان و نوشته های اندیشمندان سایر تمدنهای
کهن پرورش یافتند. این پدیده نشانه ی تأثیر شگفت انگیز نظام خردورزانه و مبتنی بر نقد دموکراتیک و گفتگوی
آزاد علوم در آن عصر است؛ ولی امروزه نه "منتقد" متفکرانه نقد میکند نه مترجم متفکرانه ترجمه میکند، هر دو
در بند خواسته های زودگذر برون متنی هستند و مثلاً به جای نقد درون متنی پیوسته به کندوکاو شخصیت و
زندگی یکدیگر مشغولند و جلوی پیشرفت خودشان وهمدیگر را می گیرند، به گونه ای که می کوشند وقت خود
و دانشجویان را صرف یافتن جمله یا کلمه ای بکنند تا بتوانند رقیبان را تخریب یا همحزبیهای خود را تحسین کنند،
اما به فکر"فکر کردن" نیستند. با این کارها پیشنهاد خداوند در قرآن ( بشارت باد بر بندگانی که سخنان را می
شنوند و به نیکوترین آن عمل می کنند )، سخن امام علی(ع) ( به گفته توجه کن نه به شخصی که سخن
گفته ) و سیرهی امام صادق)ع) مبنی بر مناظره ی آزاد و نقد شالوده شکنانه که نویدبخش تعالی و راهیابی
به مرزهای تازه ی اندیشه است در برابر سیل نابخردانگیها عملی نمی شود.ِ
با توجه به این دلایل و دیگر دلایل که در مقاله مفصل تشریح شده، می توان گفت کلاً نقد ادبی هم همچون
علوم انسانی دیگر در ایران صرفاً تقلیدی و "ترجمه ای" است و خردورزی کمتر در آن و تأثیرات و نتایج آن راه یافته است.
کلمات کلیدی: مسائل انسانی، نقد ترجمه ای معاصر، علوم انسانی
Reviewing “Humane” and “Non-Humane” Matters in Iran’s Contemporary Translative Literary Criticism
Bashir Baqi[3]
Nayere Jangi[4]
It is a long time that several critics criticize some of published works of writers and translators, and their views are published in authorized books and journals. However, no one has yet examined these critics and their effects scientifically and subjectively which satisfies many of the involved. Moreover, many of “works” are chosen according to the critics’ “Party’s goals” and destroyed by advertising attacks. After studying, looking, and reviewing nearly all works that are somehow related to Criticism, we come to the conclusion that Thoughtful and Organized Criticism is vital to the development of different fields of Science; Such a Criticism is the result of Organized System of Humanities and Social Sciences, which we lack in Contemporary Iran.
In Islamic Translation Movement which founded the base of “unrepeated” Islamic Golden Civilization, the Second Teacher (Farabi) and other Scientists whose works are still being taught and read in many countries grew up by Systematic selections, translations, critics and corrections of Old Greek and other nations works. This shows the great effect of Thoughtful System and Democracy-based Criticism and Unlimited Cooperation between fields of Sciences; However, critics and translators today do not criticize and translate thoughtfully, but they all are slaves of their transient and out of text desires e.g. they are constantly searching in each others’ lives and personalities hindering their developments instead of criticizing inside of the texts in that they waste their students’ and theirs time finding a sentence or a word to destroy their enemies or to appreciate their friends but they don’t think to think. These also mean undoing God’s Suggestion in Quran “Happy those who listen to others and follow the best”, Imam Ali’s (P.B.U.H.) saying “Heed the speech not the speaker” and Imam Sadeq’s (P.B.U.H.) custom to Freely Discuss and Deconstructively Criticize which causes Development and Obtaining New Domains of Thought.
According to these reasons and other ones developed in this essay, we can say, generally, Criticism like other fields of Humanities in Iran is merely Imitative and “translative”, so criticism and its effects and results are rarely affected by thought.
Key words: Humane Matters, Contemporary Translative Criticism, Humanities